アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
日本語と英語 (スコア:1)
ニュアンスとして、一方通行の友好/敵対関係的な単語が思い当たらない。
そして一方通行なだけじゃダメで、相互に友好であったり敵対であったりしても通じる単語でなければならないでしょう。
そうなると、そもそも日本語にそんな単語があるのかという気がしてきます。
ということで、現状はこちらの案 [srad.jp]に一票かなあ。
別なの思い付いたらまた投稿します。
Re:日本語と英語 (スコア:4, おもしろおかしい)
Friend -> 隅に置けない
Foe -> すれからし
Fan -> 好き者
Freak -> すっぱい奴
Friend or Foe system -> 浮世の世界
A氏「Bのやつは"すれからし"だよなあ」
C氏「やっぱそうか。俺も前からあいつは"すれからし"だと」
B氏「ちぇ、なんだいあいつら。"すっぱい奴"だぜ」
D氏「いやいや、俺はBさんのこと、"隅に置けない"と思ってるぜ」
B氏「へへっ、そうかい? あんたも"好き者"だねぇ。"浮世の世界"も悪くねえやな」
好き者じゃなくて物好きじゃないかという気もするんですが、原文がFで揃ってるので「す」で揃えてみようかと。
"浮世の世界"はちょっとやりすぎかなという気はします(笑)
んじゃ「ゲ」で揃えてみる(余分なもの、荒らし) (スコア:1, おもしろおかしい)
アレゲ (Friend)
イヤゲ (Foe)
アレゲラレ (Fan)
イヤゲラレ (Freak)
アレゲポイ (Friend of Friend)
イヤゲポイ (Foe of Friend)
ゲゲゲシステム (Friend or Foe system)
# 下の下なのでAC