Dumb terminal な私としては 英辞郎 on the Webの訳を推します。 そのまま"dumb as a brick "、"dumb as a rock "で罵りの意味のほうが正解らしいです。 転載禁止なので気になる人は http://www.alc.co.jp/ [alc.co.jp] で検索してみよう。
その通りですね。だから、普通は「馬鹿馬鹿しい」というような意味に訳せば十分で、無理に「へそ」とか「茶」とかを持ち出す必要はない。 だから、「dumb as a rock」が熟語だとすれば、無理に「岩のように」という意味を持ち出す必要がない。 従って、「岩のように頭が悪い」は誤訳。これだけでは意味不明になるだけ。
むしろ、この「dumb as a rock」には「喋らない」が含意されていると考える方が文学的。実際、
by
Anonymous Coward
on 2008年07月23日 8時32分
(#1388813)
You should learn to know and admit when something is over your head. You simply does not know enough English if you did not immediately know what the original use of the word "dumb" meant and thought it might have something to do with the students being unable to speak English. Yes, sometimes you can deduce what some expression in a foreign language means in the way you do (and as taught so painstakingly in Japanese schools) from what you know about the words and parts making up the expression; but often, you simply have to learn what it means from hearing and reading it being used in different contexts.
The best he can do is give us some literature bullshit [srad.jp]. We just can't get through to this guy. His mind is already made up, and he ain't changing it no matter what anyone else says. He can probably get beaten to a pulp on Slashdot, and I bet he'll still have the nerve to come back and say "Those English speakers on Slashdot, they just don't understand literature <sigh>".
I can understand his attitude. It is hard to admit your mistake. At least for me it is. I am sure he is wiser now, even if he cannot bring himself to admit it.
彼が最後のよりどころとしている「喋れない例」も、その内容は、"But you'll find that they can only spit out a few words, horribly mispronounced, and usually lacking any kind of syntactic structure."なんだよね。「2、3語だけ、発音もひどいし、たいていの場合文法構造もない」なわけで、喋ってはいるんですよ。でも、「どう見てもお前馬鹿だろ」と思わせるような喋り方しかできないという話なんですな。
元記事が面白い (スコア:5, 参考になる)
大学
Re: (スコア:1, 参考になる)
誤 正
誤 正
他の部分は対応する英語がわからなかった。
Re: (スコア:1)
元の文章は、 で、直訳すると「岩の様に喋らない」ですね。「Dumb」は、聾唖者の「唖(おし)」の方、つまり、喋れない人という意味。「聾(つんぼ)」は、こっちは聞こえない人という意味。ですから、上の文で「dumb」を「ツンボ」と訳すのは明らかな誤訳ですが、「馬鹿」「頭が悪い」と訳すのも超訳が過ぎて誤訳。
しかし、「聾」と「唖」の区別が付かないのは、学校教育の質が下がっているせいなのか、言葉狩のせいなのか…
Re: (スコア:1, 参考になる)
そのまま"dumb as a brick "、"dumb as a rock "で罵りの意味のほうが正解らしいです。
転載禁止なので気になる人は
http://www.alc.co.jp/ [alc.co.jp]
で検索してみよう。
#日本で教えているのは日本訛りの英語なのでアメリカ訛りの英語と意思疎通できなくて当然。
#実家地方の民がTV出るたびに、同じ日本国内なのに字幕付けられるこの屈辱感。
Re: (スコア:1)
でもならば、「岩のように頭が悪い」ではなく、単に「頭が悪い」とすべきでしょう。「岩の様に」という直喩が意味不明になってしまうから。
この表現を使う場合、「頭が悪い」とする理由のは、「岩の様に」喋らないからです。訳の解らない事を喚き散らしている馬鹿にはこの表現は使わないでしょう。その辺りをうまく訳してあげないと、意味が通じません。
Re:元記事が面白い(オフとピ) (スコア:0)
であって分解して考える類のものではありません。
Re: (スコア:0, フレームのもと)
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:1)
Re: (スコア:2, すばらしい洞察)
矛盾してるように思うのはあなたが慣用表現というものを理解してないからでしょう。
「へそが茶をわかす」を英語に翻訳するときに、意味がわかる書き方になっていれば直訳してもかまいません。読んだ人は「日本語ではこういう表現をするんだな」と思うだけの話です。
が、「それぞれの単語の意味から考えて、これはこういう意味に違いない」とか主張するのは誤りです。
Re: (スコア:1)
その通りですね。だから、普通は「馬鹿馬鹿しい」というような意味に訳せば十分で、無理に「へそ」とか「茶」とかを持ち出す必要はない。
だから、「dumb as a rock」が熟語だとすれば、無理に「岩のように」という意味を持ち出す必要がない。
従って、「岩のように頭が悪い」は誤訳。これだけでは意味不明になるだけ。
むしろ、この「dumb as a rock」には「喋らない」が含意されていると考える方が文学的。実際、
Re:元記事が面白い(オフとピ) (スコア:0)
We're wasting our breaths (スコア:0)
Re: (スコア:0)
I can understand his attitude. It is hard to admit your mistake. At least for me it is. I am sure he is wiser now, even if he cannot bring himself to admit it.
Re:We're wasting our breaths (スコア:1, すばらしい洞察)
彼が最後のよりどころとしている「喋れない例」も、その内容は、"But you'll find that they can only spit out a few words, horribly mispronounced, and usually lacking any kind of syntactic structure."なんだよね。「2、3語だけ、発音もひどいし、たいていの場合文法構造もない」なわけで、喋ってはいるんですよ。でも、「どう見てもお前馬鹿だろ」と思わせるような喋り方しかできないという話なんですな。
Re:元記事が面白い(オフとピ) (スコア:1)
スラドは文学。 (スコア:0)
問題のコメント [slashdot.org]に付いてるコメント読んでも、文学的解釈に基づいてコメントしてる人は皆無。誤読を匂わせるコメントばかり。
スラド本家の連中が束になっても誤読するような難解な文学なんだから、スラドジャパンの皆が誤読しても全然恥ずかしくないよね!誤読してるのが俺だったら「誤読してましたorz」で笑って済ませちゃうよ!皆意地張ってないでそうすればいいのにね!
Re: (スコア:0)
と思ってたら、「たわけ」の真の語源を意識しているとおぼしきコメントが入って、それに対する返答が、「文学は戯れの果て」ねえ。つまり、Ryo.F氏自身が戯け者でした、というオチですか?
Re: (スコア:0)
英語には強くはありませんが [srad.jp]と自分で断ってたくせになんでこう頑固かね。それともアレも「実は強いけど謙遜してるだけだよ」という文学的表現の一種なんだろうか。
Re: (スコア:0)
Just an editting error.
Still....Good for you to notice!
Re: (スコア:0)
石頭ですねというツッコミを期待しているのかも。