パスワードを忘れた? アカウント作成
869 story

モデレータガイドライン 日本語訳 3

ストーリー by tach
使用説明書を読みましょう 部門より
モデレータガイドライン を日本語にしました. NOM さんnom@siri.co.jp) が翻訳されたのを参考にしています.ありがとうございます. これで,よいモデレータがたくさんできるといいなぁ.
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by k3c (4386) on 2001年08月22日 15時34分 (#15908) ホームページ 日記
    第4章「誰が」の中で、
    長期間の読者 システムは最新の 1000 アカウントをほとんど破棄しません。これは単にモデレータのアクセス権を得るために新規アカウントが作成されるのを防止するだけでなく、...
    とありますが、原文
    Long Time Readers The system throws out the newest few thousand accounts. This prevents people from creating new accounts to simply get moderator access, ...
    とあるので、
    「システムは最新の数千のアカウントを(モデレータ候補から)除外します。」というのが正しい表現ではないでしょうか?

    /.-Jが実際にそのしきい値をどこに置いているか分からないので、もしかしたら数千ではなく数百かもしれませんが…。
  • by t (1631) on 2001年08月22日 14時11分 (#15881) 日記
    日本語訳、すばらしい!
    先日モデレータだった時は、「これを読むように!」と
    英語版にリンクが張られてたんでちょっとあせりましたが^^;
    これで僕みたいな初心者アレゲスト(?)も安心。

    ところで…
    この記事、トップから見えない気がするんですが。
  • by soramine (1131) on 2001年08月22日 15時58分 (#15909) 日記
     大変おつかれさまですの。
     これでモデレーションに関する謎の部分も減りますね。

     ほか、何か質問や提案など(また解決法!)はタレコみに入れて欲しいとのことですので、なにかあればタレコみフォームから入れておくですの。

     翻訳された方には感謝★ですの。
    --
    -------- SORAMINE Yukino
typodupeerror

アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者

読み込み中...