アカウント名:
パスワード:
私はそれぞれ「<あ>」「<bq>」で登録してます。タイプ数は少ないし誤変換もないし、ええかなと。
いやあ、たまに使う「<blockquote></blockquote>」を「<bq>」に21打減らせるだけで満足ですし、あと3打減らせるはずだから減らさなきゃならん、てこともないです。誤記・誤変換もなくなるし、連続して日本語文を打った場合でも変換中の候補が見づらくなることもないし、個人的にはこのあたりがちょうどいい。
エディタに登録ってのは他のアプリで使えないってことだし、定型文を入れるのはファンクションキーの使い方として違和感があるし(まあ空きはあるけど)。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー
タグは単語辞書に登録 (スコア:3, 参考になる)
りんく(変換) → <a href=""></a>
あとはURLとタイトル張り付けて終了。
同じ方法で
いんよう(変換) → <blockquote></blockquote>
とかの長いタグも一発変換。
---
私は自宅のWikiに書いたあとソースをコピペしてます。
やっぱり考えることは一緒なのね (スコア:1)
うちはもっと短いですわ。
「あ」→<a href=""></a>
「ぶ」→<blockquote><p></p></blockquote>
「す」→<strong></strong>
てな感じでタグ先端の一文字のみで変換かけてます。それなりに高効率。
たまに変換ミスしますけど気にするほどの頻度でもなし。
Re:やっぱり考えることは一緒なのね (スコア:2, 参考になる)
@あ→<a href=""></a>
@か→<br>
のように頭に@をつけて単語登録しているよ。
変換ミスしないから、便利らしい。
Re:やっぱり考えることは一緒なのね (スコア:0)
Windows PC では ATOK13 なのでアクセサリ辞書 [google.co.jp]に「あんかー」「いんよう」とか登録しています。とても便利。
(アクセサリ辞書とは・・・ATOK は辞書セットを複数持つことができ、デフォルトではアクセサリ辞書という辞書が辞書セット4に登録されています。
辞書セット4の変換は F4 キーに割り当てられていますので、アクセサリ辞書に登録した単語を使うときは変換キーやスペースバーの代わりに F4 キーを押す
Re:タグは単語辞書に登録 (スコア:1)
私はそれぞれ「<あ>」「<bq>」で登録してます。タイプ数は少ないし誤変換もないし、ええかなと。
Re:タグは単語辞書に登録 (スコア:1)
おくとか、エディタのファンクションキーに登録とかしておけば
わざわざ無駄に3文字4文字タイプする必要もないと思うのですが……
Re:タグは単語辞書に登録 (スコア:1)
いやあ、たまに使う「<blockquote></blockquote>」を「<bq>」に21打減らせるだけで満足ですし、あと3打減らせるはずだから減らさなきゃならん、てこともないです。誤記・誤変換もなくなるし、連続して日本語文を打った場合でも変換中の候補が見づらくなることもないし、個人的にはこのあたりがちょうどいい。
エディタに登録ってのは他のアプリで使えないってことだし、定型文を入れるのはファンクションキーの使い方として違和感があるし(まあ空きはあるけど)。
Re:タグは単語辞書に登録 (スコア:1)
使うのはりんく、いんよう、りすとぐらいです。
Re:タグは単語辞書に登録 (スコア:1)
文字列コピー
文字列選択
↓
"りんく"
↓
"選択した文字列" に変換
とか、備わってたら便利だね。
-- LightSpeed-J
Re:タグは単語辞書に登録 (スコア:1)
IMEの機能として、
文字列コピー
文字列選択
↓
"りんく" と打つ
↓
<a href="コピーした文字列">"選択した文字列"</a> に変換
とか、備わってたら便利だね。
-- LightSpeed-J